Nicotto Town


ヤツフサの妄想


スタートレック ザ・モーション・ピクチャー

スタートレックの第一作目の映画って見たことありますか?

今となっては古すぎてそのタイトルすら見ることが無くなった映画です。

私もむかーしレンタルビデオで借りて見た記憶しかありません・・・

でも、当時中学生くらいだった私を一発でスタートレックの虜にした映画なんです><

当時1週間レンタルすると千円位掛かったので、印象深いのかもしれませんw

(ヤバイ、歳がバレル!!) (゚ロ゚ノ)ノ

ここから先はネタバレになるかもしれないのでご注意下さい。 <(_ _)>

思い出しながら書こうとして、他の人がこの映画を見てどんな感想を書いてるのかググってみた

すると・・・

『物語は壮大だったけど、消化不良気味なのが残念』  とか・・・

『せっかく映画にしたんだけど、ちょっと間延びというか、焦点がボケた感じ。』とか・・・

そんなはずは無い!! (ノToT)ノ┫:・'.::・┻┻:・'.::・

あのエンタープライズの美しさに当時感動した私の思い出を壊さないでくれ><

宇宙の果てからやってくる謎の宇宙船○○○○ER

地球に向かって何かを調べながら移動しているらしいが、調査に使っている未知の

エネルギーが大きすぎて、近寄った人間は死んでしまう!!

なんとかして謎の宇宙船VY○○○○を止めなければ人類が絶滅してしまう!

で色々頑張って宇宙船の正体を探るクルー達。 Σ(*`・ω・´ノ)ノ

ああ! これは!! ΣΣ(゚д゚lll)ズガーン!!

○○AG○○では無くて○■○○○○○ではないか!

ここからあの旅に繋がっているんだね!! \(^o^)/

そう言えば新キャラのアイリーアさんも、○×△みたいになっちゃったりしてるからねぇw

いやネタバレごめんなさいwww

( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \


アバター
2009/01/15 22:15
そう言えば中将も将軍も同じような言い方をしていて混乱することがありました ^^;
スタートレックじゃないんですけど、こう言うことって結構あるんですねw
アバター
2009/01/15 21:23
アメリカの階級の呼称の仕方が悪いんですけどね。
海軍大佐も艦長もキャプテン、海軍中佐も司令官もコマンダー。

DS9でシスコ司令官が大佐に昇任したあと「艦長」と訳されたりしてる事があるのです。
もちろんディファイアント乗艦以外の時にね。
DS9にライカーが来た時も中佐ではなく司令官って訳されるし。
映画「ジェネレーションズ」でもカーク大佐を艦長と訳してるところもあるし。
あの人は艦長ではなく大佐だろ、って突っ込みたいです。w
艦長なのか大佐なのか、司令官なのか中佐なのか、状況をみればわかるだろって思うけど。
アバター
2009/01/15 20:54
日本には無いものを翻訳する時って、ちょっとかっこ悪くなったりしますよねw
海兵隊とかはもう少しなんとかならないかなw
ほら、第二次大戦中日本に無かった空軍とか言う言葉が出来たりしている訳ですし、
昔の言葉で海兵隊って、なんだか独立した権限が無いみたいじゃないですか (´・ω・`)
例えば上陸占領軍とかどうでしょうwwww
アバター
2009/01/15 20:34
ビジャー!

スタートレックってたまに階級の訳が間違ってる事があるよね。
突っ込み入れたくなることがあります。
スタートレックに限らず外国の映画やドラマにはよくある事ですが。w



カテゴリ

>>カテゴリ一覧を開く

月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.