Nicotto Town



わからずやおじさん

 ハワイの浜辺で

「わからずやおじさん」と叫ぶと

「 Blue 」 と答えてくれる

What color is  this ocean?

と聞こえるみたい

そして洋服やさんで

「 かなり隣でしょ 」 と尋ねると

「 OK 」

「 Can I try this one? 」 と聞こえるみたい。


さまーずさまーずでした。

アバター
2012/03/30 15:38
葉月さん
タモリくらぶね
英文と比べても どうしてこう聞こえるのかなって思っちゃうようなのある
アバター
2012/03/30 09:50
空耳アワ~♪
アバター
2012/03/26 11:36
Luciaさん
昔のでは
「掘ったいもいじったな」  What time is it now?
イタリア語はそうなんだ
アバター
2012/03/26 09:00
高校時代の記憶で
「Back of the」は「バカだ」
というのがあるわ。

イタリア語は楽よ~
変に英語っぽくしないで
カタカナをそのまま日本語風に読むのが
一番通じる^^
アバター
2012/03/25 21:18
Olivierさん
前半はいいけど でしょ が this one に聞こえるのか というところですね
さまーずの実験では 成功率よかったけど
洋服やさんの中 という限定条件がつくからでしょうか
アバター
2012/03/25 21:14
のんのさん
あはは 大阪弁ですか
アバター
2012/03/25 21:09
まりあさん
なるほど゜ わだやね
日本国内の外資系ですか
アメリカ人は 日本語おぼえようとしないから困ります。
私の妹の旦那も いまだに片言程度しか覚えないんだから。
アバター
2012/03/25 20:43
ぷうさん
さまーずの二人が ハワイで実験してました。成功率はかなりよかったですよ。
アバター
2012/03/25 13:30
この手の話は時々耳にしますが、今回の二例は初耳でした。
特に、「かなり隣でしょ」は新鮮!チャレンジしてみたくなりました。
コツは、「か」だけしっかり発音して、あとは超早口で小声で言うことかしら?
でも、ブツ切れ感のある英国Englishだと、多分「Pardon me?」でしょうね~。
アバター
2012/03/25 13:27
普通に日本語で話しても,変な米語風に聞かれているかもしれませんね~
アバター
2012/03/25 08:03
たしかに日本人の英語の発音はわかりにくらしい。

what do you ~ = 「わだや」   と言ったら通じます。

外資系で苦労しているまりあからのアドバイス
アバター
2012/03/25 02:00
なるほど・・・

今度 使ってみよう・・・ φ(・ェ・o)メモメモ




Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.