Nicotto Town



今日ふと思った事。


すっごく些細でどうでもいい話ですがw


わたしが働いている業界では「高血圧」の事を「HT」なんて呼ぶんですが、

それは『Hypertension』を簡略化したもの。

血管に過度(hyper)な緊張(tension)がかかる⇒血圧上昇

なんてイメージしてもらえれば分かりやすい英語だと思います^^


最近テレビとかで「テンション上げ上げ↑↑↑」って言葉、よく耳にします。

「やる気もりもり」って意味(言葉選びが古いかw)でみなさん使っているようですが、

上述した通り、本来『tension』は『緊張』って意味なんですよね。

だとすると、「テンション高い」とか「ローテンション」って、本来の英語と意味違くないですかね??

今どきの和性英語ってやつか…


と、今日仕事場で着替えながら、ふと思った訳です。

まぁ…すごくどうでもいいんですけどねwww(自分もよく使うし^^)

アバター
2012/05/16 23:20
もる^^
そうなんだよ、「緊張」は本来張るものなんだよねー。
いつから「テンションマックス!」とか言うようになったんだろうねぇ(よく使うけどw)
うむ、火曜は乗りきったよー♪いつか倒れるかと思ったぜ…
今の仕事場もあと2日、頑張ります!!
アバター
2012/05/16 23:12
昔、学校の先生が「テンションは張るものだ!」って文句言ってた(笑)

意味は通じるけど、なんかピンとこないのね。

とにもかくにも火曜日お疲れ様♪♪^^



Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.