翻訳者を目指して
- カテゴリ:勉強
- 2008/12/18 16:24:38
私は今、翻訳の勉強中。映像翻訳のトライアルの締切日が近づいている。なかなかいい訳が思いつかない(>_<)というか、前後とつじつまが合わない。解釈が間違ってるのは明らか。早くちゃんと解釈しなくちゃ。私は、得意というか成績がいいので、映像翻訳を中心に、出版翻訳もやりたいと思っている。でも、ノンフィクションが苦手。フィクションの方が得意だし、楽しい。早く翻訳者になりたい!
私は今、翻訳の勉強中。映像翻訳のトライアルの締切日が近づいている。なかなかいい訳が思いつかない(>_<)というか、前後とつじつまが合わない。解釈が間違ってるのは明らか。早くちゃんと解釈しなくちゃ。私は、得意というか成績がいいので、映像翻訳を中心に、出版翻訳もやりたいと思っている。でも、ノンフィクションが苦手。フィクションの方が得意だし、楽しい。早く翻訳者になりたい!
最新記事 |
私もサブタイトル付きの映画を見ている時、「私だったらこう訳すのになぁ」、って思う事がたびたびあります。が、その反面、「この翻訳者、凄くいいセンスの持ち主だ!」と思う映画に巡り合う事もあります。
そういう仕事を目標に頑張られてるのは、とても素晴らしい事だと思います。
頑張って下さいね♪