日英メディカル翻訳者のトライアルに合格!!
- カテゴリ:勉強
- 2019/09/26 02:13:57
日英メディカル翻訳者のトライアルに合格!!しました(^^♪
やっとプロへの道が開けました! なんて長い道のりだっただろう……。もういろんな分野の講座を受講しまくって、勉強して、それでもぜんぜんダメで不合格ばっかりで1度も翻訳者のトライアルに合格したことはありませんでした。(チェッカーやレビューなど翻訳関係のトライアルは4件受かっています)。勉強期間は他の誰よりも負けませんというぐらい! 一緒に勉強していた方々が次々とデビューしていき、わたしは翻訳に向いてないのかなぁ? と嫌になって勉強しなくなった時期もありました。合格できない焦りもありました。何度やめようと思ったことか。わたしは1つのことを続けることができないけど、唯一翻訳だけは続きました。プロになっても翻訳の研鑽を続けて一流のプロになれるよう精進したいと思います。継続は力なり。なのかな、やっぱり? 合格の知らせを受けたのが5時間前なので興奮して(?)眠れず、このブログを書いています。そろそろ書くのが疲れてきたのでwこの辺でやめておきます。では、みなさん、おやすみなさい。って眠れるかわからないけど('ω')ノ
いっぱい~応援しますね~♡
平穏無事な華金と週末なるよう願ってます☆(^O^)☆
わたしもご縁を大事にしたいと思います。
実はね・・・、
私がニコタはじめた頃(2010年)その頃~Akiさん気になっていて、
お気に入りに登録してたの、
っで~「お元気かな~?」って思って~ご訪問しはじめたの♡
ご縁って~大切だなぁって~しみじみ・・・♡
ごちそうさまでした~♡
7月もあっという間にもう10日過ぎ@@
コロナの感染者もまた増えているけど熱中症もだけど気を付けて♪
コロナや熱中症に気を付けて素敵なウィークエンドを(´ー`)
素敵な思い出を残してくださいね♫ハッピーウェンズデーと平穏な週末を☆
昨夜の満月は綺麗でしたね♫
この春もまったりマイペースですがよろしくお願い申し上げます(*^^)/
花粉症は今からピーク! 私も駄目なのでお互い気を付けて過ごしましょう…( ̄。 ̄;)
オミクロンの実態不明なのが不安だし、
また花粉の季節あるので気を付けて下さいね。今週もよろしくです☆
今日はにゃんこの日だけどBSはネコ関係の番組が沢山あって
観るのが大変@@いつも猫を見ているけどねww
26日は関節炎で医院、27日は医療費他の申告で税務署行、
3月は携帯でのウェブ研修><忙しいなぁ@@
オリンピックの意義が無くなっているような感じだけど、オリンピック日本選手よく頑張りましたね☆
関東は雪が降ったらパニック><でも良い水曜を過ごしてね☆
いつもありがとうございますm(_)m
オミクロンの実態が分らなくて不安だけど素敵な思い出を☆
日差しはあるけど風邪が冷たいから温かい格好で過ごしましょう♪
しかしコロナ感染者凄すぎ~@@><
おめでとうおざいます(^-^)//""パチパチ(o^-')o∠☆:゜*
医療関係ですねっ! 素晴らしい\(^○^)/ 良い翻訳をして、医学界の発展に沢山貢献してくださいませっ
継続は力なり。私もそれを胸に頑張りたいです。
自分にどんなジャンルがあっているか分からないので
エブリスタというWeb小説で、この1年間かけて、
長編をいくつも書きました。
短編と中編はあまり得意ではないのですが、長編で投稿したものは
すべて優秀作品に選出されています。
なんとか最優秀賞をもらえるように頑張ります。
akiさんのこれからのますますの飛躍を、心から願っています。
❀Lily❀さんは、小説家を目指していらっしゃるのですね。
わたしは読書が趣味なので、いつか❀Lily❀さんの小説が読めたらうれしいです。
❀Lily❀さんが小説家になれるよう応援しています。
今日、他に1社受かりました! 継続は力なりという言葉を信じて今後も勉強と仕事に精進したいと思います。
努力が実られたことの喜びが、この文章からひしひしと伝わってきます。
おめでとうございます。
私は日本にすっかり落ち着いて、今は小説家を目指しています。
akiさんがくじけずに頑張ったように、私も頑張りたいと思います。
物価は高かったと思いますけど、ダイジョブでしたww 今は無理ですね~。チップは
厄介ですよね。特にクリスマスシーズンはアパートの郵便配達の人やら、ドアマンやら、
受付けの人にまでチップをクリスマスプレゼント代わりに渡さなくてはいけなかったり、
面倒だったようです。でも、英語圏で暮らすと英語の捉え方がまた違うようになるかも、
ですね。
それにしても、3週間ちょっとで12万語なんて、想像もつきません(>_<) 私の翻訳経験
なんて、セラピー系の本の一部、100ページ位だったかしら。もっと少なかったかな?
それでも大変でしたのに。すごいですね!akiさんが一流の翻訳者になられる事を祈って
ます!
この前、さっそくお仕事いただいたんですけど、3週間ちょっとで12万文字訳すという無茶な!お仕事で、絶対に間に合わないと思って泣きながら訳したら納期の3日前に終わり安堵と達成感がありました。今後も質を向上しつつスピードも上げて訳していきたいと思います。
いつもニコ店にご来店ありがとうございますww 日英メディカル翻訳ですか!
素晴らしいですねww 私も今医療関係の団体で仕事していますので、難しさ
は良くわかります。ホームページも英語版を作らなくてはという話があるのに、
小さな団体なので、一向に進みません(^^; 私は若い頃2年近くニューヨークに
両親と暮らした経験があるものの、ろくな勉強もしなかったので、今や英語は
TVを観る楽しみだけに使っています(もちろん字幕つきで)。語彙なし、文法
でたらめ、のpoor英語です(^^;
akiさんのすばらしさは諦めずに頑張った事ですね。これは何をやるにも必要な
事ですから、これからもどんな難題でもきちんと取り組んで、いいお仕事をなされ
ると思います。翻訳って、外国語力に加えて日本語力が必要なところが大変ですね。
頑張って下さいね。応援しています!
これからもよろしくねぇ(^^♪
これからも頑張ってくらさい!