22: 英語のおべんきょ①
- カテゴリ:日記
- 2020/03/01 15:22:07
3月1日(日)
サウンド オブ ミュージック
をご一緒に読みましょう。
さあ、みなさん、まずテキストをアマゾンか、メルカリ、もしくは
ご近所の古本屋さんで入手しましょう。
古本屋さんで見つけたら、値切って買ってね。
「こんなもん、30円にしとってくれや。」
「あかん、200円や。うちは、100円で仕入れたんやから、
30円なんかで売れるか!」
「ほな、150円な。」
「もってけ、どろぼー。」
【The sound of music】
PART ONE: AUSTRIA
1:Just Loaned
Some tapped me on the shoulder. I looked up from
the exercise books of my young pupils, which I was just correcting,
into the lined, kindly face of a little lay sister.
第1部: オーストリア
1: 出向
誰かが私の背中をポンとたたきました。見上げると、そこには
修道女の年老いてはいたが、優しい顔がありました。
私は生徒たちの練習帳の添削をしてたとことでした。
【解説】
誰かが私の背中をたたいた。
英作文すれば日本人なら、
Some tapped my shoulder.
とするところ。
もちろん、意味は通りますし、文法的にも
問題はありません。検定試験でも合格答案になるところ。
しかし、言葉は週間ですから、
「誰かが私をポンとたたいた、背中をね。」
というような感覚で先に誰をたたいたかを言ってから、
損体の部分を補足して、on をつけて言うのがとても自然です。
ではまた
ゴタぴょん