ネタを自分で解説する事ほど虚しいことってないよね
- カテゴリ:日記
- 2020/06/10 18:54:44
なんか漢文っぽいコメントが来たから、
わ~~~~~~~懐かしい~~~~~~~~~~~~
てテンションあがって、実家からもってきていた漢文必携を取り出し、記憶を頼りに漢文を作って、漢文必携でちゃんとあってるか確認した( ˘ω˘ )
置き字だけはどうしても調べなきゃ分からない。覚えてない。現役のときも「あ~~~これは見たことめっちゃある~~置き字だったきがする~~~」とか「あ~~~~意味わからん字ある~~~~でもこれ抜かしても意味通る文になる気がするからこれ置き字だよきっと~~~」とかで済ましてたツケがここにきた。草。
ネタにはとことん手を抜かない人間だから。
本当は返り点と送り仮名もちゃんとつけたかったけど、無理だったからただの白文になった。
よくよく考えたら、普通、白文の漢文送り付けられてするっと読めるわけがねぇんだよな…。ごめん;;
sorry フレンド(スペルわかんない)
ところで???????????
なんで「フリガナ」と「送り仮名」ていうの???????????????????
「読み方」と「あまり」とかでいくない??????????????
チャイナコーデしてるし、漢詩送りあうのもいいかもしれないね。
ガチできてたらガチで解読した;
自分がエセだったからエセで解読した;
ムシャクシャしてやった.誰でもよかった.