591番: アルト・ハイデルベルク
- カテゴリ:日記
- 2020/09/22 06:40:07
【43】
9 Szene
Vorige. Staatminister(von rechts). Ein Lakai
(öffnet von außen die Thür).
Lutz. (verneigt sich).
訳
第9場
前の場の人たち。 国務大臣(右手から登場)。
ひとりの従僕(外から扉を開ける)。
ルッツ(お辞儀をする)。
【44】
Staatsminister. Se.Durchlaucht der Erprinz ist noch
bei Sr. Hochfürstlichen Durchlaucht ?
Lutz. (verneigt sich). Jawohl, Exzellenz.
Staatsminister. (geht einmal im Zimmer auf und
ab ohne die beiden zubeachten, blick auf,
siet Lutz, winkt ihm ab.)
Ich warte hier. Es ist gut. (Er setzt sich.)
Lutz. (verneigt sich; ab.)
訳
国務大臣 : 公子殿下はまだ大殿下のところにいらっしゃいますか?
ルッツ : (お辞儀をする)はい、さようでございます。
国務大臣 : (二人に注意を払うことなく、部屋を行ったり来たりする。目を上げて
ルッツを見て、手まねで退室させる)
私はここで待ちます。それでいい。(腰を下ろす)
ルッツ、お辞儀をして退場。
《語句》
beachten (他) (4格に)注意を払う
auf und ab (副) 上下に、あちこちに
Er ging im Zimmer auf und ab.
彼は部屋をあちこち歩き回った。
ab/winken (自)(h) 手まねで拒否の合図をする
auf/blicken (自)(h) 見上げる、目を上げる
【45】
Doktor. (will gleichfalls gehen, verneigt sich.) Exzellenz------
Staatsminister. (siet auf, als ob er ihn erst jetzt bemerke.)
Herr Doktor Jüttner,
------Ich hatte nicht gesehen-----
Doktor. Ich habe die Ehre Exzellenz----(will gehen.)
訳
博士 :(同じように行こうとして、お辞儀する)閣下ーーー
国務大臣:(やっと今気がついたかのように見上げる)ユットナー博士。
---気がつきませんでしたーーー
博士 :失礼いたします、閣下。(行こうとする)
《語句》
auf/sehen (自)(h) 目を上げる、見上げる