1017番:エデンの東(20~22)
- カテゴリ:日記
- 2021/05/09 04:57:50
【20】
Before the inland sea the valley must have been a forest.
And those things had happened right under our feet. And
it seemed to me sometimes at night that I could feel both
the sea and the redwood forest before it.
訳
内陸の海になる前は、峡谷は森だったに違いない。
その経緯はまさにこの足元で起こったことなのだ。
そして私は、ときどき夜に、この海と海になる前の
杉の森も両方の存在を感じとれる気がすることが
あった。
【21】
On the wide level acres of the valley the topsoil lay deep
and fertile. It required only a rich winter of rain to make
it break forth in grass and flowes.
訳
峡谷の広範囲の平地では、表土が深く肥沃であるが草花
を発芽させるには、冬期の潤沢した降雨を要した。
《語彙》
level 平地
topsoil 表土
acres of 広範囲の
【22】
The spring flowers in a wet year were unbelievable. The
whole valley floor, and the foothills too, would be carpeted
with lupins poppies.
訳
雨季に咲く春の花々には、想像を絶する。谷間全体が
そして山麓全体も、ルピナスやポピーで溢れ返るのだ。
《語句》
lupins < lupin ハウチワマメ、ルピナス
poppies <poppy