Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1017番:エデンの東(20~22)

      【20】
Before the inland sea the valley must have been a forest.   
And those things had happened right under our feet.   And
it seemed to me sometimes at night that I could feel both
the sea and the redwood forest before it.

                   訳
内陸の海になる前は、峡谷は森だったに違いない。
その経緯はまさにこの足元で起こったことなのだ。
そして私は、ときどき夜に、この海と海になる前の
杉の森も両方の存在を感じとれる気がすることが
あった。


                【21】
On the wide level acres of the valley the topsoil lay deep
and fertile.   It required only a rich winter of rain to make
it break forth in grass and flowes.

                    訳
峡谷の広範囲の平地では、表土が深く肥沃であるが草花
を発芽させるには、冬期の潤沢した降雨を要した。


                 《語彙》  
level  平地      
topsoil  表土
acres of  広範囲の


                 【22】
The spring flowers in a wet year were unbelievable.   The
whole valley floor, and the foothills too, would be carpeted
with lupins poppies.
 
                   訳
雨季に咲く春の花々には、想像を絶する。谷間全体が
そして山麓全体も、ルピナスやポピーで溢れ返るのだ。

                 《語句》     
lupins < lupin  ハウチワマメ、ルピナス
poppies <poppy




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.