Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1082番:アルト・ハイデルベルク(84)

アルト・ハイデルベルク

   ——————————【84】——————————                
                  
  —————————— 3.  Szene.  ——————————

      (Man hört hinter der Bühne Wagen fahren, Peitschen
        knallen, Hundegebell, laute Rufe, Lachen, eine Guitarre,
        Lärmen.*  Dann kommen die »Sachsen «, blaue Mützen mit
        dunkelblau'hellblau-weißen Bändern.

Stimme (hinter der Bühne). Kellermann!

Kellermann (hinter der Bühne). Jawohl !

Andere Stimmen (hinter der Bühne). Kellermann!

Kellermann (hinter der Bühne). Hier !

   ——————————  訳  ——————————

   —————————— 第3場  ——————————

舞台裏から、馬車の来る音、鞭を鳴らす音、犬の吠える声
大きな呼び声、笑い声、ギターの音、騒がしい音が聞こえる.
そして「ザクセン学生団」がやって来る、青色の学生帽に
紺と水色の混成色と白のストライプのリボンをつけている.

声(舞台裏から): ケラーマン!
ケラーマン(舞台裏から):はい、只今. 
別の声(舞台裏から): ケラーマン!
ケラーマン(舞台裏から):はい、こちらに.

 —————————— 《語彙》 ——————————

die Bühne {_/_n} 舞台、ステージ
die Peitsche {_/_n} むち、mit der Peitsche knallen  むちを鳴らす   
das Hundegebell {(e)s/} 犬の吠える声、犬がしきりに吠える声
laute (強複4格) <laut (形) 大きい、騒々しい    
Rufe (複)<der Ruf {_(e)s/_e} 呼び声、叫び声
das Lachen {_s/} 笑い声       
Lärmen (不定詞) <lärmen (自) 騒ぐ、騒がしい音をたてる  
*  不定詞の頭文字を大文字にして中性名詞として用いることができます.
Mützen (複) <die Mütze {_/_n} (縁なしの) 帽子(ベレー帽など)
dunkelblau (形) 紺色の
hellblau (形) 淡青色の、水色の、ライトブルーの
-weißen
Bändern (複3格) <das Band {es/¨er} リボン、テープ
Jawohl (副詞) (ja の強調) そうですとも、もちろんですとも、
  かしこまりました、承知しました




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.