1120番:アルト・ハイデルベルク(86)
- カテゴリ:日記
- 2021/06/15 07:37:28
アルト・ハイデルベルク
——————————【86】———————————
Engelbrecht. Schneeweiß ! Das ist großartig ! Kinder, die Käthie
in Weiß !
Viele (drängen um Käthie).
Käthie. Laßt's mi außi Des is mir z'dumm ! Die Wägen sollen da nit
warten bleiben ! Die ganze Gasse tun's versperren, des geht net !
Graf Detlev v. Asterberg. Halt !! Kellermann !
Kellermann. Herr Graf —?
—————————— 訳 ——————————
エンゲルブレヒト:純白だ! これはすごい! 諸君、白いドレス
を着たケティーだ!
おおぜい、ケティーの周りに押し寄せる.
ケティー: ちょっと、私を行かせてちょうだい.
おふざけが過ぎましてよ! だめよ、車はそこに止めちゃ!
道を完全に塞いじゃってるじゃない.だめよ.
デトレーフ・フォン
アスターベルク伯爵: ケラーマン、ちょっと待ってくれ!
ケラーマン : 伯爵様、何か?
—————————— 《語彙》 ——————————
großartig (形) すばらしい、立派な
Kinder (複数)<das Kind {es/er} ❶子供、
❷(友人・同僚に対する呼びかけ)みんな、諸君
drängen (自/他) 押し進む、押しやる
außi 該当する語が辞書の見出しにありません.文章の流れから言えば、
ここは、大勢に囲まれたケティーが「私を自由にさせてよ」と
いうようなセリフが想像できますので、
außer Ihnen の訛ったものと考えます.(自信なし.誤謬率99%)
z'dumm
Des is mir z'dumm ! → Das ist mir zu dumm !
それは私にはあまりにも馬鹿げている!
↓
おふざけが過ぎますわよ!
Die Wägen sollen da nit warten bleiben 車はそこに駐車してはだめ.
bleiben=~のままである
warten bleiben 待ち続ける
sollen da nicht warten bleiben そこで待ち続けてはいけない
Die Wägen sollen da nicht warten bleiben. 車はそこでは待てません.
nit = nicht の訛り
die Gasse {_/_n} 路地、横丁
versperren (他) [道路などを⁴] ❶ 遮る、遮断する、❷ 封鎖する、閉鎖する
Die ganze Gasse tun's versperren →Die ganze Gasse tun es versperren
さらに、主語はesなので→Es tut die ganze Gasse versperren.
この tun は「(影響などを)及ぼす」という意味.
意味は「それが路地を全く塞いでしまっている」
文法的にはtun は助動詞扱いで、不定詞bleiben を文末に置く.
des geht net ! → das geht nicht gut. (だめよ.)
der Graf [gra:f] {en/en} 伯爵