1145番:中国語Ⅱ(79)
- カテゴリ:日記
- 2021/06/26 17:37:31
中国語Ⅱ (79/100)
79: やっと頂上にたどり着いた.
好容易 爬到 山顶 了.
Hăoróngyì pádào shāndǐng le.
やっと頂上にたどり着いたわ.
您 平时 不 运动, 一定 累 了吧?
Nín píngshí bú yùndòng, yídìng lèi le ba ?
ふだん運動しないから、きっと疲れたでしょ?
虽然 有点儿 累,但是 很 愉快.
Suīrán yǒudiǎnr lèi, dànshì hěn yúkuài.
少し疲れたけど、とても気持ちがいいわ.
妈妈,咱们 让 爸爸 和 玲玲 落下 了.
Māma, zánmen ràng bàba hé Língling làxia le.
お母さん、ぼくたちお父さんとリンリンに取り残されてしまったよ.
————————《語句と解説》——————————————————
好容易 (hăoróngyì) ようやく、やっと.
好容易 赶上 火车 了.
Hăoróngyì gănshàng huǒchē le.
やっとのことで汽車に間に合った.
找了 半天, 好容易 才 找到 他.
Zhǎole bàntiān, hǎoróngyì cái zhǎodào tā.
長いこと探したすえ、ようやく彼を探し当てた.
山顶 (shāndǐng) 山の頂、山頂.
平时 (píngshí) ふだん、平素
运动 (yùndòng) 運動する
累 (lèi) 疲れている
虽然 ...但是 ...(suīrán ... dànshì ...) …ではあるが、しかし…
楽しい、愉快である.
让 (ràng) ❶…に…させる、 ❷…に…される
落下 (làxia) 脱落する、取り残される.
* 「」が「落ちる」とか「落とす」という意味で使う場合は
発音が[luò]になります.
——————⦿ポイント————————————————————
1.虽然 ...但是 ...(suīrán ... dànshì ...) ——譲歩の表現
ある事実をいったん認めた上で、しかしながらと転じる場合に用いる.
但是(dànshì)の他、可是 (kěshì) や却 (què),还 (hái) などが呼応する.
他 虽然 不 是 中国 人, 但是 中文 说得 很好.
Tā suīrán bú shì Zhōngguó rén, dànshì Zhōngwén shuōde hěnhǎo.
彼は中国人ではないが、中国語を話すのが上手である.
这个 房间 虽然 条件 差 一点儿, 可是 很 便宜.
Zhège fángjiān suīrán chà yìdiǎnr, kěshì hěn piányi.
この部屋は条件は少し劣るが、とても安い.
虽然 我 很 想 去, 可 她 却 不 想 去.
Suīrán wǒ hěn xiǎng qù, kě tā què bù xiǎng qù.
とても行きたいのだが、彼女が行きたがらない.
2. 「让」(ràng) 「叫」 (jiào) ——受け身の前置詞(2)
受け身文の行為者を導く前置詞は、すでに学んだ「被」(bèi)
の他に「让」(ràng) と「叫」(jiào) があります.
窗户 让 大 风 吹坏 了.
Chuānghu ràng dà fēng chuīhuài le.
窓は大風で吹き壊された.
这 本 书 让 人 撕去了 一 页.
Zhè běn shū ràng rén sīqùle yí yè.
この本は誰かに1ページ破られてしまった.
小 声 点儿,别 叫 人 听见.
XIǎo shēng diǎnr, bié jiào rén tīngjian.
声を小さくしなさい.人に聴かれないように.