1151番:フランス語Ⅱ(66)
- カテゴリ:日記
- 2021/06/28 15:23:42
フランス語Ⅱ 66 / 100
——————————(66) —————————————
Pardon, Madam. (女性に) すみませんが.
———————————————————————————
〘窓口で〙
Kenji : Pardon, Madam. Qu'est-ce qu'elle a dit ?
パルドン, マダム. ケス ケ ラ ディ?
Je n'ai pas bien compris.
ジュ ネ パ ビヤン コンプリ.
健司 : すみません. 今何と言ったのですか?
Dame : Le train pour Strasbourg aura une demi-heure de retard et
ル トラン プール ストラスブール オーラ ユヌ ドゥミ ウール ドゥ ルタール エ
partira à une heure et demie.
パルティラ ア ユヌ ウール エ ドゥミ.
婦人 : ストラスブール行きの列車は、30分遅れて、
1時半に出発します.
Kenji : Ah, d'accord, j'ai compris. Merci, Madame.
ア ダコール ジェ コンプリ メルスィ, マダム.
健司 : ああ、はい、わかりました.ありがとうございました.
Dame : Je vous en prie.
ジュ ヴ ザン プリ.
どういたしまして.
—————————《語句》———————————————
pardon [pardɔ̃] すみませんが
dit [di] (過去分詞) <dire 言う
compris [kɔ̃pri] <cpmprendre 理解する
——————《 ⦿ きょうの表現 》———————————————
◉ 「すみませんが、…」
Pardon, Madame. (女性に) すみませんが、
人に言葉をかけるときの表現です. Excusez-moi も使います.
相手に応じて、あとに、Monsieur / Madame / Mademoiselle をつけます.
◉ 「どういたしまして」
Je vous en prie. どういたしまして.
お礼を言われたときの、やや改まった表現です.
その他に: Il n'y a pas de quoi. (Pas de quoi.).
De rien.
———————— ◆ きょうのポイント ——————————————
◉ 単純未来形2
-ir 型動詞
語幹:不定詞から - r を取ったもの
partir
je partirai nous partirons
tu partiras vous partirez
il partira ils partirons
Je finirai mes études l'année prochaine.
私は来年、学業を終えます.
Son avion partira à six heures du soir.
彼の飛行機は、夜の6時に出発することになっています.
être と avoir の未来語幹
être : se -
avoir :au -