1255番:エデンの東(27)
- カテゴリ:日記
- 2021/08/29 04:28:04
East of Eden
エデンの東9
——————————【27】———————————————
On the uplands the grass would be strewn with buttercups,
with hen-and-chickens, with black-centered yellow violets.
And a little later in the season there would be red and yellow
stands of Indian paint-brush. There were the flowers of the
open places exposed to the sun*.
——————————(訳)———————————————
高台では、キンポウゲ、バンダイソウ、花弁中央が黒い
すみれなどの植物がちりばめられている。その季節の
終わりごろになると、カステラソウが赤と黄色の席を
作り出す。これらは日の光を浴びる広々とした野原に
咲く草花だ。
——————————《語句》———————————————
uplands (pl) 高地地方 < upland 高地、台地、高台
ここでは、谷間に対して上がってみれば、という
意味で、高台。
buttercups キンポウゲ
hen-and-chickens 球、匍匐枝(ほふくし)などが親株の周りに
次々増える植物。バンダイソウ(ベンケイソウ科)、
カキドウシ(シソ科)
https://sanyanoflowers.sakuraweb.com/kakidousi616.html
https://www.saiyu.co.jp/blog/flower/?cat=53
Indian paint-brush カステラソウ(北米原産)
https://en.wikipedia.org/wiki/Castilleja
stands 意味の多い単語ですが、野山のあちこちに自分の
席を作る、と解釈しました。
open (形)広々とした、見晴らしのよい、遮るもののない、
an open field 広々とした野原
* There were~ 過去形だが、誤解の生じない範囲で現在形
で臨場感を作った。