Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1263番:スガンさんの山羊(36)

スガンさんの山羊(36)


——————————— 【36】———————————

——Hou ! hou ! ...faisait*  le loup.
——Reviens !  reviens !...criait la trompe.
Blanquette eut envie de revenir ;  mais en se rappelant
le pieu, la corde, la haie du clos, elle pensa que maintenant
elle ne pouvait plus se faire à cette vie, et qu'il valait
mieux rester.  

——————————— (訳)—————————————

——ウォー!ウォー! ...狼は吠えていました.
——帰っておいで! 帰っておいで!・・・らっぱは呼んでい
ました.ブランケットは帰りたいと思いました;しかしあの
杭と綱を思い出すと、彼女は今はあの生活には、もう慣れる
ことはできない.ここにもっと留まるほうがいいと考えまし
た.


———————————《語句》———————————
faisait* (半過去) <faire
    faire hou  ウーと声を上げる
  faire hou =hurler (自) (犬、狼が) 吠える
trompe (f) (牧童や狩り用の)らっぱ  
avoir envie de + 不定詞 ~したい
pieu (m) [pl, pieux] 杭       
corde (f) 綱、なわ、ロープ          
se faire à ~に慣れる       
valait (半過去) <valoir
    valoir mieux [話] その方がいい
    Ça vaut mieux que mourir. / その方が死ぬよりましだ.
           
    
———————————≪文法≫———————————

hou ! hou ! ...faisait le loup./ ウォー、ウォーと狼は吠えていました.
ここは単に「狼は吠えました」では、不合格答案になります.
半過去の「半」の字は「終わりが半分欠けている」の「半」.つまり
完結しない過去のこと.「吠えました」と完結させないで、「吠えていた」
と「終わっていなかった」状況を含めて訳す必要があります.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.