Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1285番:ハイジ(47)

ハイジ(47)


———————————【47】————————————

 Unterdessen   hatte   Peter   den  Sack  herbeigeholt   und  
alle  vier  Stücke,  die  drin  waren,  schön  in  ein  Viereck
auf  den  Boden  hingelegt,  die  großen  Stücke  auf  Heidis
Seite  und  die  kleinen  auf  die seine  hin,  denn  er  wußte
genau,  wie  er  sie  erhalten  hatte.    


———————————(訳)—————————————

そうこうしているうち、ペーターは袋を取って戻って来ました.
そしてその中の4個全てを地面にうまく四角形にして、大きな
方2つをハイジの側に、小さな方の残りは自分の側に置きまし
た.なぜならペーターは、それをどういう風に(おじいさんから)
受け取っていたのかを思い出したからです.



———————————《語句》—————————————

unterdessen (副) その間に、そうこうするうちに
herbeigeholt (過去分詞) <herbei/holen (他) 行って取って来る、
                                       行って連れて来る
das Stück (E式) 断片、かけら、1片
drin  その中に(の)
das Viereck [フィーア・エック] (E式)  四角形      
der Boden () 土地、地面
hin/legen (他) (4格を) 置く
  Leg den Stock hin ! /  棒を置け!   
erhalten (他) (4格を) 受け取る




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.