Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1315番:トニオ・クレーガー(10)

トニオ・クレーガー(10)


——————————————【10】————————————————

   Beide  hatten  die  Schulmappen  über  die  Schultern  gehängt,
und  beide  waren*²  sie *¹ gut  und  warm  gekleidet*² ; Hans  in eine
kurze   Seemanns-Überjacke,   über  welcher   auf  Schultern  und    
Rücken  der  breite,  blaue Kragen seines  Marineanzuges  lag,  und
Tonio  in  einen  grauen  Gurtpaletot.    Hans  trug  eine  dänische
Matrosenmütze  mit  kurzen  Bändern,  unter  der  ein Schof  seines
bastblonden  Haares  hervorquoll.


——————————————(訳)—————————————————

二人とも通学かばんを肩に掛けて、二人ともいい身なりで、あったかく
着込んでいました; ハンスは短い海軍ジャンパーを着て、その肩と背
中の上に(中に着ていた)海軍セーラー服の広くて青い色の襟が出てい
ました.そしてトニオの方は、ベルトのついたダッフルコート*を着てい
ました.

—————————————— ㊟ —————————————————

*  パルトーというらしいですが、知らないので書くのも無責任と思い
 とりあえずダッフルコートに近いものということで、こうしました.


—————————————〘語句〙———————————————

die Schulmappe (Nタイプ) (生徒用) 通学かばん  
die Schulter (Nタイプ) 肩        
gehängt (過去分詞) <hängen (自/他) 掛かっている、(4格を)掛ける  
gekleidet  <kleiden       
Seemanns-Überjacke  辞書不掲載 → Seemann + Überjacke  
der Seemann {_(e)s/_leute}  船乗り
Überjacke  辞書不掲載 → Über + jacke = 上に羽織る+ジャケット      
der Rücken (同尾タイプ) 背、背中       
der Kragen (同尾タイプ)(南ドイツKrägen) 襟、カラー、②首
      der Kragen des Hemdes / シャツの襟       
Marineanzuges  辞書不掲載→  Marine + Anzug = 海軍スーツ
    die Marine (Nタイプ) ① 海軍、 
      ②(一国の)海軍力、海軍勢力、海運力
  der Anzug (変Eタイプ) スーツ、背広の上下      
lag (過去3単) <liegen (自) 横たわっている、置いてある
   3変化= liegen  lag  gelegen      
grau (形) 灰色の   語尾 -en は混合男性3格、in が「服を着て」という意味
     で、この場合3格支配になるため、grauen.  
Gurtpaletot  辞書不掲載 →  Gurt + Paletot
der Gurt (Eタイプ) ベルト、帯        
der Paletot (Sタイプ)[服飾] パルト:古くはダブルボタンの紳士用コート 
    19世紀以降は婦人用、及び紳士用トッパーコート (小学館大独和)
   パルトー(短いダブルのコート)(アクセス独和)
     よくわからなかったのでネット検索しました
   http://kinntailor.blog98.fc2.com/blog-entry-419.html
   それでもまだわからないのですが、トレンチコートとダッフル
   コートを足して2で割ったようなコートです.
   ボタンは前に6つ、ネコのおっぱいみたいな配列です.


——————————————≪文法≫—————————————————

*¹ sie: 主語です.1行目のbeide は「不定代名詞」で主語.
   beide の単独用法で「ふたりとも」と訳します.
   2行目のbeide も「不定代名詞」.sie との同格主語で、
   sie が真主語でbeide が言い換え表現.「彼らはふたりとも」
   と訳します.
*²     waren...gekleidet   状態受動です.受動態は、動作を表すときは
   「werden + 過去分詞」、状態を表すときは「sein + 過去分詞」
   となります.英語で受動態は「be + 過去分詞」に一点張りですが、
   ドイツ語では使い分けます.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.