1319番:魔の山(6)
- カテゴリ:日記
- 2021/09/28 22:43:21
魔の山(6)
—————————————【6】———————————————
Neben ihm auf der Bank lag ein broschiertes Buch namens
» Ocean Steamships «, wohin er zu Anfang der Reise bisweilen
studiert hatte ; jetzt aber lag, es vernachlässigt da, indes der
hereinstreichende Atem der schwer keuchenden Lokomotive
seinem Umschlag mit Kohlenpartikeln verunreinigte.
————————————— (訳)—————————————————
彼の座席の横には『大洋汽船』という名のペーパーバックが置いて
あった.旅のはじめに、ときどき調べていた本である; しかし今は
そこに、なおざりのまま置かれていたのです.中に入って来る重い喘ぐ
ような汽車の吐く息が石炭の煤でもって彼の本のカバーを黒く塗ってい
ました.
————————————〘語句〙————————————————
die Bank (変E式) 座席、ベンチ、腰掛け
broschiertes (形、+中性混合1格語尾) <broschiert 仮綴じの
eine broschierte Ausgage ペーパーバック版
namens ❶(前) (2格支配)[文語] …の名において、…の委託を受けて
❷(副)[文語] …という名の
der Anfang (変E) 始め zu Anfang はじめに
bisweilen (副) [文語] ときどき、時折
wohin(関係副詞) = in + dem Buch (in は手段、方法の前置詞)その本で、
vernachlässigt (形) なおざりにされた
√vernachlässigen (他) (4格を) おろそかにする、なおざりにする
ほったらかしにする
indes = indessen (副) ❶その間に、❷しかし、それにもかかわらず
Der Lehrer hat ihr sehr geholfen, sie hat ihm indessen gar nicht dafür
gedanken./ 先生は彼女にたいそう助力したが、それなのに
彼女は礼ひとつ言わなかった.
hereinstreichende (辞書不掲載)→herein + streichende
herein (副) (外からこちらへ向かって)中へ
von draußen herein 外から中へ
Herein ! お入りください!
streichen (他) 塗料を塗る (自)なでる
der Atem (単ノミ) 呼吸、息
keuchenden (現在分詞) <keuchen (自) 喘ぐ、息を切らす
die Lokomotive [ロコモティーヴェ] (N式) 機関車
der Umschlag (変E) ❶封筒、❷(本などの)カバー、❸(複数) 湿布、
❹(単) 急変、激変、➎(袖などの) 折り返し ➏(単)(貨物の)積み替え
Kohlenpartikeln (辞書不掲載)→Kohle + Partikel
die Kohle (N式) 石炭 Kohle abbauen / 石炭を掘る
die Kohlen glühen noch./ 石炭はまだ燃えている.
das Partikel (N式) 粒子 「不変化詞」の意味では die Partikel (N式)
再掲 das Kohlenpartike 石炭の煤l
verunreinigte <verunreinigen (他)❶ [大気などを] 汚染する、
❷(4格を)汚す
————————————≪文法≫———————————————————
wohin(関係副詞)の文例
Das Land, wohin er ging, kannte sie nicht.
彼が行った国を彼女は知らなかった.