1332番:中国語Ⅱ(90)
- カテゴリ:日記
- 2021/10/02 06:19:29
中国語Ⅱ (90/100)
90: あわててヘマばかり...
——————————————————————————————————
哎呀, 我 的 钢笔 怎么 不见 了?
Āiyā, wǒ de gāngbǐ zěnme bújiàn le ?
おや、ぼくのペンはどこに行ってしまったのかなあ.
昨晚 写 作文 时, 你 不 是 用 了 吗 ?
Zuóăn xiě zúòwén shí, nǐ bú shì yòng le ma ?
きのうの晩作文を書くとき、使ったんじゃなかったの.
是 啊, 用完 就 放在 桌子 上 了.
Shì a, yòngwán jiù fàngzai zhuōzi shang le.
そうなんだ、使ったあと机の上に置いといたんだけどなあ.
你 呀, 真 是 越 忙 越 出错.
Nǐ ya, zhēn shì yuè máng yuè chūcuò.
あなたったら、あわてるとすぐヘマをやるんだから.
—————————《語句と解説》——————————
不见 (bújiàn) 見当たらない、行方がわからない.
东西 不见 了.
Dōngxi bújiàn le.
物が見当たらなくなった.
孩子 不见 了.
Háizi bújiàn le.
子供が姿を消した.
昨晚 (zuówăn) 昨晩.=昨天晚上 (zuóti ān wănshang)
作文 (zuòwén) 作文. 写作文 (xiě zuòwén) 作文をする.
时 (shí) ...のとき、...するとき.= ...的时候 (…de shíhou)
用 (yòng) 使う、用いる. 用完 (yòngwán) 使い終わる.
放 (fàng) 置く.放在桌子上 (fàngzai zhuōzi shang) 机の上に置く.
真是 (zhēn shì) 本当に...である.
越...越...(yuè… yuè…) ...すればするほど...である
出错 (chūcuò) 間違いをしでかす.ヘマをやる.
——————————《ポイント》———————————————
1. ...时 (...shí)/...的时候 (...de shíhou)
先に「...するとき」、「...したとき」を表す...的时候 (...de shíhou)
という使い方を学びました.中国語(71)
この語は ...时 (...shí)と言い換えることができます.
到 站 的 时候 请 您 ...→ 到 站 时 请 您 ...
Dào zhàn de shíhou qǐng nín... Dào zhàn shí qǐng nín...
家に着いたら、......
吃 午饭 时 (=的 时候), 他 才 回 家 来.
Chī wǔfàn shí (=de shíhou), tā cái huí jiā lái.
昼食のときになって、彼はようやく家に帰ってきた.
睡觉 时 的 时候, 不要 讲 话.
Shuìjiào shí (de shíhou), búyào jiǎng huà.
寝るときに話をしないで.
2. 越...越...(yuè… yuè…)——...すればするほど...である
雨 越 下 越 大 了.
Yǔ yuè xià yuè dà le.
雨はますます激しくなってきた.
这 本 小说 越 看 越 有 意思.
Zhè běn xiǎoshuō yuè kàn yuè yǒu yìsi.
この小説は読めば読むほどおもしろい.
天气 越 来 越 冷.
Tiānqì yuè lái yuè lěng.
気候がますます寒くなってくる.
文章 写的 越 长 越 没 人 看.
Wénzhān xiěde yuè cháng yuè méi rén kàn.
文章は長ければ長いほど読む人が少なくなる.
————————〘練習問題〙———————————————
中国語で言って下さい.
1:わたしが彼の家に行ったとき、彼はちょうど食事中だった.
2:風はますます激しくなってきた.
—————————【解答例】——————————————————
1:我去他家时,他正在吃饭./我去他家的时候,他正在吃饭.
2:风越刮越大.
* 外国語の訳文は必ずしも一対一対応をするわけではないので、
柔軟な自己採点 をお願いします.