1347番:スペイン語Ⅰ(応用編)(8下)
- カテゴリ:日記
- 2021/10/07 22:08:25
スペイン語Ⅰ(応用編)(8下)
No sé cómo darles las gracias.
(私はあなた方に何とお礼を申し上げていいかわかりません)
疑問詞・関係詞 + inf. (不定詞)で「~するべき」の意味になります.
Tengo muchas cosas que hacer.
私はしなければならないことが山ほどあります.
El pobre niño no sabía a dónde ir.
哀れなその子供はどこへ行ったらいいのか考えあぐねていた.
———————————【ポイント】———————————————————
1. Mi mujer y yo les agradecemos mucho por habernos atendido
tan bien.
本当によくしていただいて私も家内もあなた方には大変
感謝しております.
habernos atendido は不定詞の複合形(haber + 過去分詞)です.
Me alegro mucho de habernos hecho amigos.
友達になれて私は本当に嬉しく思っています.
これも文中の habernos hecho amigos 「お互いに友達になった」
が不定詞の複合形になります.
2. Vengan a nuestra casa con toda confianza cuando quieran.
いつでも結構ですから遠慮せずに拙宅にいらしてください.
Vengan はvenir の命令形です.
cuando + 接続法は仮定的な「時」の副詞節で、未来のことを表し
ます.
tan pronto como lleguen a Buenos Aires.
ブエノス・アイレスに着いたらすぐに
ここの tan pronto como + 接続法も同じ用法です.
3. Queriamos escucharla cantar, señora.
奥さん、あなたが歌うのをぜひ聞きたいものですね.
直説法線過去は婉曲表現にも用いられます.
不定詞が知覚動詞(聞く・見る)の補語として
「直接目的語が~するのを聞く」という表現です.
4. ¡ Que tengan un feliz viaje ! / どうかよいご旅行を!
¡ que + 接続法!は「どうか~しますように」という願望を
表す接続法の独立文です.
——————【スペイン語で表現】————————————————
1.私はどうしたらいいのかわかりません.
2.私は働きすぎ(trabajar demasiado)で病気になった(caer enfermo).
3.ユカタンに行ったらマヤの遺跡(ruinas)をぜひ見学してください.
4.私はマリアが泣く(llorar)のを一度も見たことがありません.
————————【解答】————————————————————
1.No sé qué hacer.
2.Cayó enfermo por haber trabajado demasiado.
3.Cuando vayan Vds. a Yucatán, visiten las ruinas mayas.
4.Nunca he visto llorar a María.