1372番:フランス語Ⅱ(78)
- カテゴリ:日記
- 2021/10/19 02:42:23
フランス語Ⅱ(78) 78 / 100
——————————(78) —————————————
Vous avez de la chance !
いいですねえ!
———————————————————————————
Sophie : Tu as quelque chose de spécial au programme demain ?
テュ ア ケルクショーズ ドゥ スペシアル オ プログラム ドゥマン?
ソフィー: 何か明日、特別な予定があるの?
Nathalie : On m'a offert deux entrées gratuites pour le théâtre en
plein air. Et Kenji m'accompagne.
オン マ オフェール ドゥー アントレ グラトゥイット プール ル テアートル アン
プラン エール. エ ケンジ マコンパーニュ.
ナタリー : 野外劇の無料入場券を2枚もらったのよ.
健司が一緒に行くの.
Sophie : Vous avez de la chance !
Vous allez voir quoi ?.
ヴー ザヴェ ド ラ シャーンス!
ヴー ザレ ヴォワール コワ?
ソフィー : いいわねえ! 何を見るの?
Nathalie : « La Cantatrice Chauve » de lonesco.
ラ カンタトリス ショーヴ ドゥ イオネスコ.
ナタリー : イヨネスコの『禿の女歌手』.
—————————《語句》———————————————
spécial [spesjal] 特別な
programme (m) 予定、スケジュール
offert (過去分詞) <offrir 贈る
entrée (f) 入場、入場券 (= billet d'entrée) [ビエダントレ]
gratuite [グラテュイット] (形、女)<gratuit 無料の
libre (形)も「無料の」という意味で使います.
théâtre (m) 劇場
en plein air [アン プラネール] 野外の
accompagne [アコンパーニュ] (現3単)
<accompagner [アコンパニェ] 一緒に行く
chance (f) 幸運
quoi 何
————————⦿きょうの表現——————————————
◉「うらやましい!」
—————————————————————————————
Tu as de la chance ! / うらやましい!
—————————————————————————————
vous で話している人には
《 avoir de la chance 》で「幸運である・ついている」という意味
ですが、自分以外について言うときは、「うらやましい!」
というニュアンスです.
《 avoir de la chance de + 不定法》:「~するとはうらやましい」
Vous avez de la chance de partir en vacances !
ヴァカンスに出かけるだなんて、うらやましいです.
—————— ⦿ きょうのポイント ———————————————
◉ quelque chose ⇔ ne...rien
Tu cherches quelque chose ? ——Non, je ne cherche rien.
何か探しているの?——いいえ、何も探してないよ.
◉ quelqu'un ⇔ ne...personne
Vous attendez quelqu'un ? ——Non, je n'attends personne.
誰かを待っているのですか?
——いいえ、誰も待っていません.
形容詞をつけるとき:
quelque chose / rien de + 形容詞の男性単数形
quelqu'un / personne de + 形容詞の男性単数形
Il y a quelque chose d'intéressant dans le journal ?
新聞に何か面白いことが載っていますか?
Je ne connais personne d'autre. / 他には誰も知りません.
——————— 【Un mot de plus】 ——————————————
l'entrée という名詞について、見てみましょう.広い意味で、
「入ること」一般を表します.さらに「入場券」の意味にもなります.
また、「入り口」「玄関(ホール)」の意味でも使われます.