1394番:レ・ミゼラブル(11)
- カテゴリ:日記
- 2021/10/28 01:00:17
レ・ミゼラブル(11)
————————————【11】————————————————
L'empereur, le soir même, demanda au cardinal le
nom de ce curé, et quelque temps après M. Myriel fut
tout surpris d'apprendre qu'il était nommé évêque de
Digne.
———————————《仏文試訳》——————————————
皇帝はまさにその夜のこと、枢機卿に、待っていた司祭の
名前を尋ねた.その後間もなくしてミリエル氏は大いに驚いた.
氏はディーニュの司教に任命されたのです.
———————————《仏語語句》————————————————
既出単語も書き出しています.この学習は忘れっぽい人に
やさしく暖か~いノートでございます.(私自身がそうなので)
empereur [ãprœ:r, アンプレール](m) 皇帝 《女性形はimpératrice》
l'Empereur、は通例ナポレオン1世、または3世のこと.
l'Empereur de Japon 日本の天皇
manchot empereur 皇帝ペンギン
manchot Adélie アデリーペンギン(アデリーは南極アデリーランドという地名
に由来するので大文字が普通.ただしフランス人は平気で小文字
を使うのでmanchot adélie もOK.
ところでメスのペンギンはどういうか? manchotte では辞書不掲載です.
おそらくmanchotで押し通すようです.人間から見ればどっちだっていい.
ペンギンから見れば、大きな問題だろうがね.
ペンギンは、私は昔pingouinと習ったような気がするのですが
現代ではpingouinは誤用とされております.これを使えば「ウミスズメ」
「ウミガラス」の類だそうです.
しつこいようだが、皇帝ペンギンのメスはmanchot impératriceなのか?
その答えは今はわからない.今度フランスの水族館に行ったら聞いてみます.
manchotte impératrice ではないと思う.世界中の女帝が聞いて気を悪くする.
試験で出題されたらfemelle manchot empereur がおすすめです.
quelque temps après しばらくの後
évêque [エヴェク](m) (カトリックの)司教
fut tout surpris de + 不定詞 ~ということを知ってすっかり驚いた
fut は être の単純過去(3単)
tout は強調する言葉で形容詞の前に添える.「すっかり」「全く」
nommé (過去分詞) <nommer (他)❶ 名付ける、命名する
❷名を言う ❸[à に] 任命する、選出する
On a nommé à un poste important. / 彼は要職に任命された.
Il a été nommé directeur. / 彼は所長に任命された.