Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1438番:さすらいの青春(112)

さすらいの青春(112)


——————————【112】———————————————

 ... Deux  petits  traits  noirs,  qui  dépassaient  le  mur
de  la  Belle - Étoile   et   qui  devaient  être * les  deux
brancards*  dressés  d' une  voiture  ont  disparu.  Je  suis
sûr  maintenant  qu' on  fait  là-bas   les  préparatifs  du
départ  de  Meaulnes.   Voici  la  jument  qui  passe  la
tête  et  le  poitrail  entre  les  deux  pilastres  de  l ' en-
trée,   puis  s' arrête,  tandis  qu' on  fixe  sans  doute,  à      
l' arrière   de  la  voiture   un  second  siège   pour  les
voyageurs  que  Meaulnes  prétend  ramener.


———————————(訳)———————————————

 …ベル・エトワール農園の塀越しに見えていた2つの
小さな黒い色の線、それは馬車に据え付けられた轅木な
のだろうが、それが見えなくなった.
それでもう間違いない.向こうではモーヌの出発準備をして
いるのだ.さあ、2つの門柱の間から雌馬が頭と胸先を出し
ているぞ.それから間違いなく馬車の後ろに、モーヌが迎えに
行くと言っている客のための座席を付け足しているのだ.


——————————【語句等】————————————————

trait (m) 線、線を描くこと、輪郭
devaient (半過去3複) <devenir  ~になる
brancard ❶車の梶棒、❷担架の柄、
    ❸轅(ながえ)(車を引く牛馬の両側に突き出た棒)
dresser (他) ❶立てる、真っ直ぐにする、起こす
      ❷建てる、組立てる、据え付ける
   ❸作成する、仕上げる
    dresser l'oreille みみをそばだてる、聞き耳を立てる
  dressés d' une voiture   車から立てられていた
préparatif (m)[preparatif][多くは複数形で用いる] 準備
  Je fais mes préparatifs de voyage./ 私は旅行の準備をしている.    
    sans aucun préparatif  何の準備もなく
jument (f) 雌馬 (jument poulinière 繁殖用雌馬)     
poitrail (m)[pwatraj] 馬の胸前(むなさき)
qui devaient être les deux brancards*  
  2つの轅木になっていた(2つの黒い線)
  devaient (半過去3複)<devoir ~に違いない、~のはずだ
   être les deux brancards (馬車の)2つの轅(ながえ)である
   qui devaient être les deux brancards 2つの轅(ながえ)であるに違いない*
pilastre (m) [建築] つけ柱、壁柱、柱形(壁面に作った柱形の装飾柱)、
 (鉄冊の)透かし柱、欄間柱、方蓋柱、組み子装飾、 
  意味が多すぎて、どれを選べばいいかわかりません.
 「船頭多くして、船山に登る」とか.普通に「柱」と訳しておきます.
tandis que [動詞は直説法] ~する間に、~している時に
 Il s'amuse tandis que nous travaillons./ 彼は我々が働いている間中、遊んでいる.
  Tandis qu'elle montait l'escalier, la lampe s'éteignit.       
  彼女が階段を登っている最中に電気が消えた.      
arrière (副)  後ろに (形) 後ろの
   (m) 後ろ;(車などの)後部座席
  J'ai mis mes valises à l'arrière./ 私はかばんを後ろの座席に置いた.
siège (m) 座席 
prétend <prétendre (他)  prétendre + 不定詞 ~することを(強く)望む
    Il prétend partir tout de suite./ 彼はすぐに出かけようと言う.
   les voyageurs  que  Meaulnes  prétend  ramener.
  モーヌが迎えに行くことを望んだ乗客たち
ramener (他) 連れて帰る

———————————(ひとことお詫び)—————————————
*les  deux brancards
    馬車をじっくり見たことがないので、これがどういう風に
    馬車に取り付けられているのかがよくわかりません.わから
    ないので、この部分、誤訳になっている可能性があります.
    申し訳ないことです.すみません.想像ですが、馬と馬車
  を連結するのに、馬の左右に棒を渡して繋いでいたのでし
  ょう.それが馬車を使わないときは、邪魔になるので、車
  のほうに垂直に立掛けるようにしていたのだと思います.
    brancard の訳も本によって違うので狼狽しております.
  brancard:梶棒          =角川文庫、旺文社文庫、岩波文庫
    brancard:轅木(ながえぎ)=みすず書房
       そもそも梶棒と轅木が同じものなのか、別のパーツなのか
    さっぱりわかりません.すみません.今度馬車を見た時は
    よく観察しておきます.
     自動車を見たことがない人にとって、タイヤとは何だ?
    ハンドルとはどんなものだ?みたいな悩みでございます.
       タイヤはどういう風に動くのだ?ネコのようにノソノソ
    前後に交互に動くのか?丸いハンドルとは、ボールのように
    丸いのか? 知らない人が訳す「自動車」が誤訳になる可能
    性が高いように、馬車をよく知らない人間が訳す本日の箇所、
    怪しい訳文にご注意をお願いします.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.