1515番:再挑戦「オルフェ(1)」
- カテゴリ:日記
- 2022/01/22 21:47:08
再挑戦 「オルフェ(1)」
しまった「オルフェ」に再挑戦! ただし、再投げ出しの
可能性あり.読者のみなさま、その危険のあることを、どう
ぞ、ご念頭に置かれ、おつき合い方、よろしくお願い致しま
す.
これまで投げ出したオクラ入りリストは下記の通り;
①青い自転車、②青いスカーフ、③椿姫、④カルメン(オペラ版)
⑤病は気から、⑥ある人生(女の一生)、以上フランス語.
ついでにドイツ語のギブアップ・リストは下記の通り;
①魔の山、②トニオ・クレーガー、③ウイルヘルムマイスターの
徒弟時代
学習中断した理由はもちろん、私めの力不足.ドイツ語に至っては
まるでカント哲学の講義を受けているようでした.幸か不幸か、私
はそういう講義は受けたことがないので、受けていたとしたらきっと、
鼻提灯たらして、先生に本で頭を叩かれていたことでしょう..
「こら起きろ」ポコン
Jean Cocteau
Orphée(1)
——————————【1】——————————————
Un café du genre Café de Flore*, mais dans quelque ville de
province idéale. Le café forme l'angle d'une rue, sa façade
donnant sur une petite place. Sa terrasse est abritée par un
store sur lequel on peut lire Café des Poètes.
——————————【訳】——————————————
カフェ・フロール(著名作家などがよく利用する)の類の
カフェ。パリではなく、どこか地方の町。道路の角の店。
正面は小さな広場。店のテラスは日よけで覆われている。
そこでは『詩人たちのカフェ』などの本を読むことができる。
—————————《語句など》——————————————
idéale (形)①理想の、 ②架空の、空想の
本文は②の意味として「どこかの(町)」と訳した。
Café de Flore パリ6区、サンジェルマン・デュ・プレにある
老舗カフェ。アポリネールやサルトルなどが
よく利用した。
angle (m)角、隅
forme <former 形成する、形作る、(~の)形になる
abritée < abriter (他)① 保護する、守る ② 収容する
store (m) (巻き上げ式)日よけ、ブラインド
Café des Poètes 定着した日本語訳がなさそうです。
とりあえず『詩人たちのカフェ』ということで。