1744番:ハリエット嬢(16)
- カテゴリ:日記
- 2023/03/20 23:14:59
ハリエット嬢(16)
Miss Harriet (16)
—————————【16】——————————————
J'ai des souvenirs*¹ de grosse*² toile*³ grise*⁴ sur des
chairs*⁵ élastiques*⁶ et rudes*⁷, et des regrets*⁸ de
naïves*⁹ et franches *¹⁰ caresses*¹¹, plus délicates*¹² en
leur brutalité *¹³ sincère, *¹⁴ que les subtils*¹⁵ plaisirs*¹⁶
obtenus*¹⁷ de femmes*¹⁸ charmantes*¹⁹ et distinguées.*²º
——————————(訳)————————————————
弾力はあるが荒い肌に纏ったグレーの粗野な布地を私は今も
覚えています.素朴でくったくのない愛撫も懐かしいもので
す.洗練された上品な女性から期待できる繊細な快楽よりも、
田舎娘たちの誠実な荒っぽさの中にこそ、より繊細な愛撫が
あったのです.
—————————《語句》———————————————
*1) souvenir:(m) ①[文] 記憶; avoir souvenir de~
~を覚えている
② 思い出;
Je garderai un bon souvenir de mon séjour en France.
私はフランス滞在のよい思い出を持ち続けること
でしょう.
*2) gros(se):(形) 太い、大量の、たっぷり、荒い、粗野な
*3) toile:(f) 布、布地
*4) gris(e):(形) 灰色の; Il porte un complet gris. /
彼はグレーの背広を着ている.
*5) chair:(f) (人間、けだものの) 肉、身 (英flesh)
*6) élastique:(形) 柔軟な、弾性のある
bretelles élastiques ゴムのズボン吊り
*7) rude:(形) 荒い、ざらざらした
*8) regret:(m) ❶後悔、悔い、❷残念さ、遺憾、
❸惜しむこと、哀惜、 未練
ここでは❸の「未練」でなつかしさと哀惜を訴えています.
文頭のJ'ai に続いてdes regrets de ~と続きます.
つまりJ'ai はすぐ後の 「des souvenirs ~」と「des regrets de ~」
との2箇所で働いています.
*9) naïves:[ナイーヴ] (形女複)
<naïf [ナイフ] ❶ばか正直な、お人好しの
世間知らずの、 ❷純朴な、素直な、無邪気な、❹素朴な
*10) franches:(形女複) <franc ❶率直な、正直な、隠し立てのない
❷はっきりした、あきらかな、 ❸混じりけのない
❹(名詞の前)正真正銘の、全くの
*11) caresse:❶愛撫、❷(風などが)やさしく触れること
faire des caresses à qn (人を)愛撫する
*12) délicates:(形女複) <délicat ❶繊細な、優美な、
❷過敏な、きゃしゃな; ❸微妙な、難しい、
❹鋭敏な、感受性の強い、➎慎み深い
*13) brutalité:(f) ❶乱暴、粗野、❷荒々しさ
*14) sincère:[サンセール](形) 誠実な、率直な、❷本心からの、真の
*15) subtils:[スュプティル](形) ❶緻密な、鋭敏な、鋭い、
❷微妙な、繊細な
*16) plaisir:(m) ❶楽しみ、喜び、快楽、 ❷娯楽、気晴らし
*17) obtenus:(過去分詞、男複)
<obtenir (他) 得る、獲得する、手に入れる
*18) femmes:(f/pl) 女たち
*19) charmantes:(形女複)
<charmant かわいい、感じがいい、すてきな
Il était charmant avec nous. / 彼は我々にとても親切だった.
*20) distinguées:(形女複) <distingué ❶秀でた、卓越した
❷気品のある、上品な
—————————≪語法≫———————————————
*8) regret:正反対の意味を合わせもつので訳すときには文意を
確かめながら進めましょう.
avoir le regret de ~ ❶ ~を後悔する、
❷ ~を名残おしく思う
avoir le regret de + (主に複合)不定詞
❶~を後悔する
❷~を名残おしく思う
* ❶の意味で訳すときは過去を後悔するのが普通なので、
きっとde 以下が「複合不定詞」になっているはずです.
J'ai du regret de l'avoir offensé.
私は彼の気持ちを傷つけたことを悔やんでいる.
* 尚、avoir le regret de ~ では「~を懐かしむ」という熟語
として取上げている辞書もありました(ロワイヤル仏和中辞典)
avoir le regret du bon vieux temps / 古きよき時代を懐かしむ