Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1859番:ペルル嬢(31)


ペルル嬢(31)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


——————————【31】—————————————————

  On  se  mit  à  table  comme  toujours,  et  le  dîner  
s 'acheva  sans  qu' on  eût  dit  rien  à  retenir.    


———————————(訳)—————————————————

 みんなはいつものように食卓につき、夕食は別段何
ということもなく終わりました.



.——————————《語句》—————————————————
       
mit:(3単単純過去) <mettre
   se mettre + 場所:[人が]…に身を置く
  se mettre à table / 食卓につく  
retenir:(他) ① 抑える、こらえる
    ❷ 記憶に留める 
    sans rien à retenir / 何も記憶に残すべきものなく
    sans qu'on eût dit / 言うことなく
    sans qu'on eût dit rien à retenir / 取り立てて何も
  言うこともなく
    sans que + 接続法:~することなしに
    とりとめもない会話は食事が終わる前の
  ことなので「接続法大過去」で表現されています.
  le dîne s'acheva sans + とりとめもない会話=
  食事終了(単純過去)+ 食事中の会話 (大過去)




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.