1869番:ペルル嬢(41)
- カテゴリ:日記
- 2025/01/26 22:12:18
ペルル嬢(41)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
——————————【41】—————————————————
Une peur atroce de me compromettre m' envahit, et
aussi une extrême timidité, devant l' attitude si obs-
tinément correcte et fermée de Mlle Luise et Pau-
line..
———————————(訳)—————————————————
私は、このお婿探しの巻き添えを食らうのかという耐え
難い恐ろしさでいっぱいになっていました.しかもルイ
ーズお嬢さんとポーリーヌお嬢さんの、頑なな礼儀正し
さと、近づきにくい態度を前にしては、私は極端なまで
に引いてしまうのでした.
———————————《語句》—————————————————
atroce:(形) ①残虐な、恐ろしい;②ひどく不愉快な
耐え難い、ひどい
compromettre:(他) (人を)危険に巻き込む、危険にさらす
巻き添えにする
envahit:(単純過去3単) <envahir: [アンヴァイール](他)
①侵入する、を侵略する;
②に群れをなして押しかける;
③~いっぱいに広がる、を覆う、
~に広く浸透する
extrême:①(名詞の前多し)末端の、ぎりぎりの、最後の
②(名詞の後多し)極端な、過激な
③(前後不定)[文]はなはだしい、極度の
timidité:(f) 内気、遠慮
attitude:(f) 態度、挙動;②姿勢、物腰;③様子
obstinément:[オプスティネマン](副) 頑固に、執拗に、
粘り強く、たゆみなく
correct(e):(形) 礼儀正しい、きちんとした、
fermée:(形) 閉鎖的な、近づきにくい、閉ざされた