1871番:ペルル嬢(43)
- カテゴリ:勉強
- 2025/01/27 21:02:18
ペルル嬢(43)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
——————————【43】—————————————
Mais tout à coup, j' eus une inspiration,
et je tendis à Mlle Perle la poupée sym-
bolique. Tout le monde fut d' abord surpris,
puis on apprécia sans doute ma délicatesse
et ma discrétion, car on applaudit avec
furie.
.
———————————(訳)——————————————
しかし突如私はひらめいたことがあって、ペル
ル嬢に例の人形を差し出しました.みんなは最初、
驚きましたが、それから、おそらくみんなは私の
デリカシーや出しゃばらない態度を嘉してくれた
ようです.というのは、みんなは絶賛してくれた
ものですから.
———————————《語句》—————————————
eus:[ユ](単純過去1単) < avoir
inspiration:[アンスピラスィヨン](f) 思いつき、ひらめき
tout à coup:突然、
tendis:(単純過去1単) < tendre (他) 差し出す、
指しのべる
symbolique:[サンボリック](形) 象徴的な
poupée:(f) 人形
poupée symbolique:相手選びの人形、ここでは結婚相手
選びを象徴する人形のこと;
単に「例の人形」と訳しておきます.
apprécia:(3単単純過去)
< apprécier (他) ~を高く評価する
の真価を認める、尊重する;
Les vins sont très appréciés au Japon.
フランスワインは日本での評価が大変高い.
J'apprécie beaucoup le cadre de ce restaurant.
私はこのレストランの雰囲気を高く買っている.
doute:(m) 疑い;
sans doute: おそらく、多分、きっと
(字義通りの厳密さはないので「間違いなく」
としてしまわないように.)
délicatesse:(f) 繊細、微妙;(英)delicacy
discrétion:(f) 慎み、控えめ、遠慮
applaudit:(3単単純過去) <applaudir
furie:[フュリ](f) 激怒、狂乱、熱狂
avec furie:激しく、猛然と、熱狂的に
——————————≪文法≫—————————————————
......................avoir 単純過去..........................
j' eus [ジュ]..................nous eûmes [ヌーズューム]
tu eus [テュユ]................vous eûtes [ヴズュット]
il eut [イリュ]..................ils eurent [イルズュール]