Nicotto Town


THE・脱力浦島ZiZiI日記(老)


武士の一分


えっと、、

単純にもっと早く観ていれば良かった。。

という言葉に尽きました。。



ちょっと侮りすぎていました;;
正直なめておりました;;;


ごめんなさいと心の中で土下座を決めました;;;;;







全然関係ない話に移行しますが、、


今日ふっと、、武士の一分を観ていて思い出したことがあったのですが、、


日本の映画(ここでは主に歴史物)を海外に持って行くとき


吹き替えの為、

マスター音源(もともとの調整以前の音源)をマスタリング/ミキシング(声・効果音等音調整)の作業をエンジニアの人が全体の音を聞き行っていくのですが、、

それはやっぱり海外の方が担当なそうで;;、、


結構な(?)確率で、、


「このノイズはなんだ??消しても良いか??」


と映画の音について、上記のように
日本の映画担当者に訊いてくるものがあります。。

















何だと思いますか??























それは、、




虫の鳴き声です。。





















日本みたいに四季がちゃんとしっかり感じられるはっきりとした国は
世界にはあまりないので、、








“夏(←冬眠していた卵が春孵り、、産卵などを控え、鳴く)や秋(夏孵った虫たちが産卵を控え、冬に備え鳴く)、、鳴くもの”










という、、



“= 風情/風流”



にたどり着く概念が;;
圧倒的に海外諸国には少ないようで;;
虫の鳴き声はたんに“ノイズ”としか受けられないので;;
こんな会話があるとか;;;





一気にばっさり削り取られてしまうときもあるとか・・・(==;)、、、。。。





う~~~ん;;;

残念だと思いません??;;;


(まー;;逆からしてみれば;;

うざったいのかもしれない;;

ということもなんとなく;;
わからないでもないのですが;;;@@;;


それがまた個人的に悲しい(TT☆)w)




アバター
2009/12/30 23:03
>>Tinadさん


の様です^^;


ちょっと残念です;;伝わると良いなと思います@@;w


こちらこそ訪問アリガトウゴザイマス!☆
アバター
2009/12/30 21:31
文化と環境の違いですか・・・
訪問、感謝です!
アバター
2009/12/29 00:32
>>オーシャンさん


(Cool Japan!!時々地上波でもやってくれていて(タイミングが合えたら^^;w)観ます!!
(BSとか一切見れないのです;;;w)好きです☆w)



そうなんですよね@@;;


いつかは理解にたどり着いてくれるんですよね!@@

海外の方でも☆

日本人がどういう感覚でそれを感じるか☆わかってもらえると言う☆^^


似たような??@@;;
話なのかわかりませんがww@@;w

ケントデリカットさんが日本に来て最初、、食事の際日本人が音を立てて
食事をすることに非常に嫌悪を抱いていたそうなのですが^^;w

長年日本に住むようになり、、
それがただの雑音でなく、、



(家族、、あるいは人の)
             “賑やかな証拠/活気をあらわすもの”



とある日理解できて、、
今ではw外国に帰った際w逆に静かな食事の環境に戻ると落ち着かないそうです@@www☆



ボクはこのエピソードがものすごく好きです☆@@www☆
アバター
2009/12/29 00:24
>>りるさん

たぶん;;吹き替えにハード自体を変える作業をするってことは@@;w
その日本の世界観が



“ある程度認められている/好まれている”



と言うことの証拠だと、、個人的には思うのですが;;
その癖@@;;海外の方は勝手に自分たちの思っている;;



“ステレオタイプな日本/勘違いの日本”
(↑妙に幻想的だったり^^;中国的だったり^^;東アジアっぽくエキゾチックだったりするという@@;;w)




のを押し付けられがちな傾向なのだと思います^^;;@@;;
(↑本当最近よく思います^^;)


非常に嫌でゴザイマス@@;w個人的に@@;;w



外国語訛りのおかしな日本語をOKする辺りにそれを強く感じます@@;;;w



アバター
2009/12/28 21:22
いつぞやNHK/BSのCool Japanでアメリカ人に
虫の鳴き声の良さを教え込んでましたな。
最初はノイズだったものが、だんだん良さが分かるようになったようだが・・
アバター
2009/12/28 12:51
そうですねぇ。
寂しい気もしますが、音に関しては向こうの人にまかせた方が良いと思います。
せっかくの作品が「ノイズがうるさい映画だった」とか思われたらもったいないですもん。

昔、日本語吹き替え収録に外国の映画の方(監督だったかな??)がでばってきて何度もやり直しさせたそうです。
声優の方もイライラしてきて外国訛りのおかしな日本語を喋ったら「それだ!」と言われてぶち切れたとか^^;

どんな音を心地よいと思うか、どんなストーリーが好きか、どんな俳優が好きか
各国傾向がありそうです。
アバター
2009/12/28 00:41
>>dragonさん



そういうのとかも存分にあるのかなと思いますが;;@@;;

ボク個人としてはやっぱ“気候(の違い)”が大きいのかな??@@;;

って思ったりします@@;;

って;;

書いてみましたが;;すいません;;わかりませんデス@@;;w
アバター
2009/12/28 00:39
>>金魚さん



えっと;;観ようとはいつもしてるんです@@;ww
でも;;チャンスがあってもなんだかんだで;;

逃しているのですなんかいつも@@;;ww

(たそがれ清兵衛、、隠し剣鬼の爪とか@@;;
でも情報はいろいろいつも仕入れているのですよね@@;;w
不思議なことに@@;;w
でも観てないという@@@;;;;;;w;;)


たぶん、、虫が年中鳴いているか、、
年中鳴かないとかなのでしょうねーー外国は(==;)w
アバター
2009/12/28 00:35
気にした事なかったですっ
言われてみればたしかにっっっ
時間を追いかける狩猟民族と、時間に乗っかってる農耕民族との違いなんでしょうかね〜
アバター
2009/12/28 00:32
ほーーー。

ってーアノニムしゃん、金魚あれだけ藤沢周平作品押してたのにー
観てなかったでしゅかーーー!!!
キムタクもばっちり頑張ってまーーーっしゅ!!!
他の作品もいなりよ!
にゃは!




Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.